Tomoko: Hello, morons. バカさん!こんにちは!
It's Victor, King of Morons! ヴィクター、馬鹿さんの王様です。
Welcome to another long ass video! また、超長いビデオにようこそ!
OK, here I am with Jesus Christ. (Kibi: Jesus!) 今イエスと一緒。
Right? And today we're gonna have amen, I mean... ですね。今日は「アーメン」を食べる。ていうか...
Kibi: Amen! アーメン! Victor: Ramen. ラーメン。
V: Ramen, and we got Kibi too! ラーメン。それにはきびさんもいる。
And we got Yukari but she doesn't want to show her face. ゆかりさんは自分の顔をビデオで見せたくないでしょう。
Kibi: Amen-ramen. アーメンーラーメン。
Victor: She's wearing yoga tights. She's not allowed on the airplane. ヨガパンツ着ているから、飛行機に乗れないね。
And we're going to this cheap restaurant which you've never been to right? 安いレストランに行きます。初めてですね?
This is where I had ONIGIRI before. この間、ここでおにぎり買った。
You've been here before? 来たことある?
Chris: I have been here before. あるよ。
Because they have ONIGIRI here. They have these BENTO sets -- which I bought and I had lunch here. だっておにぎりある。弁当セット食べたよ。
And you (subscribers) guys really enjoyed that. みんな(登録者)が気に入った。
And I like the food here. ここの食べ物好きし。
These look a little bit fresher. Who knows. I don't know... このおにぎりの方が新鮮に見えるけど。
I depends on when. I guess they make it and then. I bought it .作った時間による。この間作ってからすぐ買ったの。
When I bought it I let it sit for a couple of hours... 買ってから何時間も置いといて。。。
so... anyway this is the place. This is the place OK? So they have GYOZA here. とにかくここです。餃子もあるです。
And all these RAMENS. ラーメンのいっぱいある。
But the way you order here is through this machine. See? この機会を使って注文する。
Right? いい? OK. よし。
Excuse me, Victor!すみません、ヴィクター!
So... here's the machine here. ここには自販機。
You can order... they have what? 注文できる。何がある。
What, Kibi? なに?
Kibi: Check this out. これ見て。
They have MARUGOTO IPPON CHAASHUU. 丸ごと一本。チャーシューめある。
V: You wanna get that? あれ欲しい?
K: I don't know. What are our choices? わかんない。何を食べるの?
V: See. I wanna get the RAMEN one. 僕はラーメンのやつ欲しい。
The RAMEN one. ラーメンのやつね。
this RAMEN KANA (I guess)? このラーメンかな?
Taiwan Ramen? 台湾ラーメン?
But it's a special one. It's TAIWAN MAZESOBA. でもこれは特別です。混ぜそば。 Kibi: The one with no soup. スープがないやつ。
MAZESOBA. Yes. Well, actually it's a special one because there's no real soup in it. 混ぜそば。 そうだね。スープがないから特別ですね。
Usually ramen has a kind of broth, right? 普通のラーメンはなんかだし汁とかあります。
Well, that has none. で、これはないです。
Instead you just mix it up. その代わりに混ぜる。 Pretty good! 美味しいよ!
What do you think? どう思う? Kibi: Sounds good. 美味しいよ!
Want that? What are you going to get? あれ欲しい? 何をたのむ? Kibi: Famous Nagoyan dish. 名古屋名物 Nagoya Meibutsu.
Oh, really? (Kibi: Share!) How can you have TAIWAN RAMEN? 本当?台湾ラーメンって?おかしいじゃない?
It says here that this TAIWAN RAMEN is famous in Nagoya. 台湾ラーメンは名古屋で有名だって。
But it's from Taiwan! How can it be famous in Nagoya? でも台湾からだよ。それは名古屋で有名って?ありえないよ。
Kibi: Ask. (She gestured towards the staff.) 聞いて見て。
OK. Let's order. Let me get this one, right? じゃ、注文します。これにするね。
OK. Let's order. Can you hold this, please? じゃ、注文しろう。これ持ってくれ。
OK. はい。
So, I'm gonna get this one.これを頼む。
Ready? いい?
I'm gonna get that. Oh, hold on. I'm gonna get a beer, too. Just a minute. それを頼む。ちょっと待って。ビールも頼む。ちょっと待って。
Hold my change? OK? お釣りを持って。いい?
It's all blinking up! The pressure! The pressure! 点滅している。プレッシャー! プレッシャー!
This is for people who want EXTRA LARGE大盛り OOMORI servings. 大盛りが欲しい人のため。
Oh!? You can get 大盛り OOMORI (extra large helpings) for free? OOMORI is free or something? え?大盛りはただ?そういうこと?
OK. One more there. はい、もう一つ。
780 ... so this one....and where's beer? Where's beer? 780円...これ。ビールはどこにある。ビールはどこにある。
This one here. OK. Very important. これは。すごく大事です。
速達生 SOKU TATSU NAMA = fast draft beer. (Beer that is delivered to your table quickly.)
OK. What are you getting? The same? 何を頼むの? 同じ?
What are you guys getting? OK. Thanks you. 君たちは?はい。ありがとう。
Are you enjoying filming? (Kibi seems reluctant to hand the camera back...) ビデオを撮ることが好きみたいね。
V: Getting Jesus? イエスを取っている? K: Jesus is buying beer. イエスはビールを買っている。
Why? Is that OK? なぜ?それでいい? Victor: What? Jesus? なのこと?イエス?
Is it OK for Jesus to drink beer? イエスはビール飲んでいいの?
V: Jesus can drink alcohol. No problem. イエスは別にアルコール飲んでいいよ。K: No way! 嘘! V: Why not? え?なぜ?
Chris: I'm gonna turn my beer into wine. このビールは別犬ワインに変わる。
Jesus buys beer. イエスはビール買っている。
Jesus Christ! ジーザス・クライスト!
Each table is for only 4 people. 5 people won't fit at one table. 1つのテーブルで4人しか座らない。
They have an extra chair so don't worry about it. 椅子あるから、大丈夫。 How about you? あなたは?何を頼む?
I'll come later. 後で行く。
Go grab some seats. 席取って
All right! Let's sit down.はい。座りましょう。
OK. はい。
We'll need another little chair. 小さい椅子一個取って。
(He's taking the tickets we bought at the vending machine, ripping them in half and taking one half.)
Cheers! 乾杯。
Whose beers?ビールは?誰の?
Yukari: Yours right? 君のでしょう?
(To Yukari) You're not getting one? え?飲めないの?
Cheers. Kibi: What about "Nomoko" (referring to Tomoko). のもこさんは?(友子さんのことね。)
"Nomoko" doesn't drink, so I'll call her "Nomoko". 「のもこ」は飲めないから、「のもこ」だ。
Hi!
What are you doing? I'm gonna film her. I'm gonna film her ramen. Tomoko: Oh, really? 何してる?ビデオ撮ろうと思った。彼女とラーメン。友子:あそうなの?
Kibi: Just as I thought. Afternoon beer is delicious. やっぱり、昼のビールは美味しいだよね。
Tomoko: Woah! Noon beer! わー!昼からビール!
We're drinking beer at noon. I'm gonna get in trouble if my wife sees this. 僕が昼からビールを飲んでることが妻にバレたら、怒るね
Woah! This is beautiful. This is why we came here. ほら!綺麗だ!だからここに来た。
Kibi: Mix it! Mix it! 混ぜて、混ぜて!
So this is Yukari's boring ramen. これはゆかりさんの「つまらない」ラーメン
Kibi: What are you talking about "boring"? 何ボーリングって?Tomoko: But Yukari doesn't like to be on camera, right? でもゆかりさんは顔ダメでしょう? But no cuts on this right? 編集しないでしょう?
It's a LAUNDRY VIDEO, right? これはロンドリービデオでしょう? (See description!)
Yeah, I guess so. そうですね。 Tomoko: I saw your video. ヴィクターのビデオ見たよ。
The 30 min. video. It was so long! 30分のやつ。長っ!
Kibi: First you have to stir it. まず混ぜる。 V: Which one? The walking around video?どっちの?歩いているやつ? Tomoko: The new one. 新しいやつ。
The walking around? 歩いているやつ? Tomoko: It was the one about...um... えと〜、何だっけ。
Kibi: Was it a boring video? Hey, Mr. Boring Video Man. Hahaha! つまらないビデオだった?おい!つまらないビデオさん。
Tomoko: What was it.. strong zero something... 何だっけ。ストロングゼロとか?(Kibi: 混ぜて、混ぜて。)
Victor: Yeah, I made a new video on Patreon. そう。はい、PATREONのため新しいビデオ作った。
Kibi: Why don't you stir it. 混ぜれば? Victor: No, you do it. I'm filming. 今ビデオ撮っているから、やって。
Kibi: With chopsticks? 箸は? Victor: Yes. First break the chopsticks. そう。まず、箸をわる。
That's the gaijin test. それは外人テスト。
Watch this! Watch! See! He... 見せて!見せて!
Oh. . . he's Japanese. この人は日本人です。
I don't get that little hat. おバカさんの帽子をしなくてもいい。
Break it, break it, break it. 割って割って割って!
Ah, pretty good. OK. Ah! She's not --- she's a gaijin. まあまあ良かった。あ!外人。
Bad break. 下手です。
Go ahead! どうぞ!
見て。箸の支え方はだめ。Look! She's not holding her chopsticks right.
She is criticizing his hashis. 彼の箸の使え方が下手って。
He cannot use chopsticks correctly. 箸の使え方は正しくない。
What's wrong with it? 何が悪い? My fingers. 指は違う。
So this is the TAIWAN RAMEN that I really like. And it's just so... look at that. It's just so beautiful. 台湾ラーメン大好き。ほら!綺麗だろう!
For some reason this is the MEIBUTSU 名物 of Nagoya. なぜか分からないけど、これは名古屋の名物です。
This is the famous -- MEIBUTSU is famous food -- of Nagoya. 名古屋の有名な名物です。
C: The actual noodles are made from... この麺は... T: I made a video on MISEN. It has TAIWAN RAMEN. 味仙のビデオをアプした。台湾ラーメンあったよ。
OK. I'll link to your MISEN video now. じゃ友子さんの味仙ビデオリンクを載せる。 T: Please. お願いします。
Tomoko is whoring out her video. 友子さんは恥知らずに自分のビデオをプロモートして欲しい。
Check out Tomoko's clothes today. 友子の服をご覧ください。 T: Tada! Today I'm wearing yoga ... じゃじゃん!今日はヨガの。。。
What are you doing? 何しているの? K: Sexual harassment!
Sexual harassment?! How is that sexual harassment!? She lifted up her shirt by herself. セクハラって?何言ってんの?シャツを自分で上げただろう。 T: He's saying I did it myself. 自分でやっているって。
C: You can link my ramen video from about a year ago. 一年前作ったビデオもリンクしていいよ。 She's sexually harassing herself. 自分でセクハラやっているって。
T: That's right! We made one! あー、やったね!そうだよ。 C: At Oasis 21. オアシス21で。
K: Looks delicious right? 美味しいそうじゃない。 V: On your channel? あなたのチャンネルに? C: Yep.
K: The noodles are a little fatter over here. ちょっと麺が太い。こっちの方が。 T: Yes, yes, yes. そうそうそうそう!
K: These noodles are fatter/thicker than those. 麺がね、あっちより太い。 V: The noodles are thick. 麺が太い。
The way you say noodles in Japanese is 麺 MEN. 日本語でヌードルは「麺」と言いいます。
K: Go ahead. どうぞ。V: It's raining men. (親父ギャグ) メンが降っている。
OK. はい。
V: OK, ready? It's on, it's on. はい。準備できた? もう電源入っているよ。
T: What did you order, Kibi? Has it come yet? キビさんは?まだ?
K: I ordered fried boneless chicken. 唐揚げ頼んだ。
What did you get? HMMM! Film her! 友こさんは?何を頼んだ。美味しい!友子さんを録画して。
K: Is it good? 美味しい?
V: Did you get fried chicken. 唐揚げ頼んだ? K: Yes, I ordered fried chicken. Help yourself. 私唐揚げ頼んだよ。食べていいよ。
K: What is this this? これ何? T: Taiwan ramen. 台湾ラーメン。 K: With soup? スーップあり?
This is the hot kind. 辛いタイプ。
So this is considered cold? これって「寒い」と思われる?
K: No, no. 違う違う。 V: It's not that spicy though. でもそんなに辛くない。 K: This has no soup. こっちはスープがないの。
V: Oh, yeah. So this has no soup. これはスープがない。 K: This one has soup. こっちはスープがあり。
V: So they're the same. じゃ、一緒ということ?
V: So this is the liquid version? じゃこれは液体タイプ? K: Yes. そうそうそう。
V: But this doesn't have meat. でも肉ない。T: Just noodles. 面だけ。
K: It's fine. Just try it. Why don't you just eat it? いいから食べて。いいから食べれば。
T: Move your phone. これはちょっと
Stop complaining and eat. 文句いうな。食べて。
V: I'll put this away. 片つける。
T: These are hot peppers, right? これは唐辛子でしょう?
V: I want some hot peppers. Can I have some... 唐辛子欲しい。あれはちょっと。。。
T: Um, that's spice. えと〜、スパイス。
V: What does this say. なんて書いてある? T: 一味唐辛子 (ichi mi tou gara shi)
K: There is ICHIMI and SHICHIMI. 「一味」と「七味」
K: "Ichimi" is one kind of spice. 一味は一種類。
There are 2 kinds? 2つの種類ある?
Japanese people make me nervous when I read kanji. I'm better when you guys are not around. 日本人の前で漢字を読むと緊張しちゃう。いない時の方が読める。
So this is a little bit spicy. これはちょっと辛い。K: The one with chili-peppers. チリーペッパーのやつ? T: Yes.
Ichi mi tougarashii 一味唐辛子.
K: Good job. よくできました。
You want to try?
Jesus.
K: Jesus eats Ramen. イエスはラーメンを食べる。 T: Goes well with fried chicken. 唐揚げと美味しい。
T: And yakitori too! 焼き鳥も。
K: Good? 美味しい? How is it? どう?
T: It's not that hot. そんなに辛くない。
Want to try? 食べたい?
K: どう、イエス? V: How is it Jesus? C: Good.
You should change your channel name to ... "Jesus in Japan!" チャンネルをJESUS IN JAPAN!" に替えたら。
T: Are you Jesus? イエスなの?
Kibi: No, no. "Jesus, Amen-ramen"! 違う。イエス、アーメン、ラーメン!
T: Did you become Jesus? イエスになったの?K: Yes. そう。
V: Amen-Ramen. アーメンラーメン。K: Amen-Ramen is better. アーメンラーメンがいいね。
V: Amen-Ramen! アーメンラーメン! K: Amen-Ramen! アーメンラーメン!
K: Delicious? 美味しい? C: Delicious. 美味しい.
K: Look, look, look! Jesus is drinking! 見て見て見て!イエスはビール飲んでいる!
She's under some impression that Jesus can't drink alcohol. なぜかわからないけど、イエスはアルコール飲めないと思い込んでいる。
Jesus like alcohol! イエスはアルコールが好きだよ。
T: Are God and Jesus different? イエスとゴッドは違うの? K: I think they're same. Oh, wait... 一緒じゃないの。あ、違う違う違う。
V: Are Jesus and God the same? イエスとゴッドは一緒? C: Well, he can transform water in to wine. イエスは水をワインに変えられる。
T: Victor is always saying "there is no God." ヴィクターいつも言うじゃん。「ゴッドはいない。」
V: I never talk about God. 神様の話はしないよ。 T: Oh, really. あ、そう?
V: (Tomoko said) Victor is always saying there is no God. ヴィクターは「神様いない」といつも言っているって。, K: Jesus! ジーザス!
V: 僕のことをアホと呼ぶ人から手紙をもらったんだ。誰がこの世の中のもの全てを作ったと思ってるんだ!ってね。
T: Kibi, want some? キビさん、食べる?
K: もう2時だよ、2時。
V: キビ食べてみて。
V: When is the last time you updated your channel man?最後ビデオをアップはいつだった?
K: It's not hot. 辛くない。
C: A few days ago. 数日前
V: 本当?そうか。いいね。
T: Misen is really spicy! 味仙、ほんと辛かった。
V: 何お話?
V: 美味しい?食べてみたい。
V: 辛い!
V: 何お話?
ナプキンお願いします。
V: These 2 ladies took my class the other day and they were very unhappy. ここの二人の女性は、昨日クラスで機嫌悪かったんだ。不満言ったんだ。
K: Again! You are annoying. I can't stand persistent men! まだ?!しつこいね。しつこい男は嫌いよ! T: That is not true. 違うよ.
V: They complain. 文句ばっかり。K: Not complaining. We're giving you advice. As a friend. 文句じゃない。友人として助言している。
As your friend. 友人として!
K: You should feel grateful! ありがたいと思いなさいよ!
V: I wanted to retire from teaching. 僕は教えることをやめたくなった。
K: You should feel grateful! ありがたいと思いなさいよ!
K: Complaining makes you improve. 批判されると上達するよ。
K: Grow up! 成長しろよ。
K: He cried. He cried. 泣いた! 泣いた!
T: Really? 本当?
K: Did you cry? 泣いた?
T: Really? Did we make you cry? ほんとー?私たち、泣かした?
K: Did you cry? 泣いた?
V: You only cheered up after complaining. She was in such a shitty mood the whole class. キビは、クラスの間、ずっと機嫌悪そうだったね。
K: I'm telling you, I didn't complain. I was just giving him advice. He was about to cry. だから、不満じゃなくて、アドバイスしたのに、泣きそうになった。
T: I paid attention to you and cooperated. I was smiling. 私、フォローしてたじゃない。笑ってさ。
V: 君は女優だから、信じられない。
T: What... あらっ。。。
V: 友子は、昨日ずっと機嫌よかったよね。
T: I put myself in a good mood. そう?私はいつも自分で機嫌良くなるようにしてるの!
V: キビは何頼んだの?
K: Fried chicken. Won't you eat lunch? It's delicious. 唐揚げ。お昼食べないの。唐揚げ、美味しいよ。
V: That's good! That karaage is good. 美味しい!唐揚げは本当に美味しいです。
Y: Kibi, what do you usually have for lunch? キビさん、何でランチ食べないの?
K: I never eat lunch. いつも食べないです。
T: Lunch? Really? お昼?まじ?
K: I don't get hungry at lunch. At night, I eat a lot, and drink! お昼お腹空かないの。夜、いっぱい食べたいから。お酒と!
V: どんな酒飲むの?K: 最初ビールで、ワイン。 First beer, then wine.
V: 僕は、昨夜は、ビール、カクテル、 そしてウィスキー K: You drank too much. 飲みすぎでしょ。
T: What did you have for dinner? 食事は何だったの?
V: 先生たちのミーティングで、高級レストランのディナー。
K: So in Japan we have IZAKAYAS, but how do we explain that in English? People who know what an IZAKAYA is know, but how would you call it? なんかさ、日本の居酒屋さんってあるじゃん。あれってさ、あれは、なんて英語で説明すればいいんですか? 居酒屋ってわかってる人は、Izakayaでいいんだけどさ。
V:どうやって、居酒屋を説明するか。
K: Is that good enough? それでいいの?
V: Well, in a dictionary it's called a pub. 辞書でパブと言う。
C: It's like a British pub. イギリスのパブのようだ。
K: でもそこにさ、食べ物の種類は何?って言ったら?
V: なんでもあるね。ミクス!
K: But all IZAKAYAS are different. 居酒屋によって、いろいろ違うじゃん、ちょっとずつさ。
K: They are all slightly different.
T: Yeah, some places have chicken. Others have fish. まぁね、鶏肉のところもあったり、海鮮のところもあったり。
V: She drank her whole beer. She's drunk. Are you drunk? 彼女は、もう全部ビール飲んじゃった。酔ってるね。(T: Fast! 早い、早い。) K: I'm not drunk! 酔ってないわ。
K: There are many kinds of Izakayas but they are all delicious. 居酒屋っていろいろあって、美味しいと思うんだけど。
K: Bar? Japanese bar? What exactly is a "bar"? Roughly speaking? A pub? バルって何?だいたい?パブのこと?
K: But in a Spanish pub they have many kinds of dishes... スペインのバルって、いっぱい小皿があって...
Y: Tappas, right? タパスね。
K: That's Spanish cuisine, right? あれは、スペインの料理でしょ。
K: So it's like an Izakaya, right? だから、居酒屋みたいな感じ?
Y: That's right. You could say that. そそそ。いわゆる、ね。
K: But in those places if you order a drink it comes with something, right? あれでしょ、あそこ、一杯飲んだら付いてくるんですよね?
Y: Yes, some places are like that. そういう所もある。
K: The place I went to was like that. 私の行ったとこ、そうでした。
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét